A farm boy from Mallorca. A brilliant young scholar.
At thirty-five he left his island and never returned — and the song,
three centuries later, that calls him home. By Jaime Anglada,
Cathedral of Palma, MMXIII.
Composed & performed byJaime AngladaPalma de Mallorca · 2013
In memory ofFr. Junípero Serra1713 — 1784 · Petra, Mallorca → Alta California
Scroll
The ComposerJaime AngladaCathedral of Palma · 2013
✦ ✦ ✦
Statues show us what Serra looked like.Missions show us what Serra built.History books tell us what Serra did.‘Aquí Por Ti’ tells us what Serra felt.
I.The Song
Two voices, one prayer.
Performed first in the nave of La Seu — accompanied by the Symphonic Orchestra
and the Military Band of the Comandància of the Balearic Islands — and again,
with a single guitar. Two renditions of the same heart.
Listen · The Recording
Aquí Por Ti ·Jaime Anglada
Recorded at La Seu · 20 June 2013With the Simfònica de les Illes Balears
A baroque arrangement by Miquel Àngel Aguiló, performed live at the Cathedral
of Palma de Mallorca with the Symphonic Orchestra of the Balearic Islands and
the Military Band of the Comandància of the Balearic Islands.
Reading the song he wroteCatedral de Palma de Mallorca · 20 June 2013
Sant Juníper Serra1713 — 1784 · Canonised 2015
The Songwriter
A song written at the Saint's feet.
The commission arrived in 2013, in time for the tercentenary of Father Serra's
birth: would a local voice — an islander — write something to honour the islander
who had shaped a continent? How could I refuse?
With the commission came a small, extraordinary gift: a copy of the last
letter Father Serra wrote before sailing for the New World. "It was a
farewell letter, profoundly beautiful," Anglada later said. "It moved
me. He apologised for leaving, citing his unstoppable need to preach the Gospel."
That letter became the song. Anglada wrote Aquí Por Ti from inside it —
a son's apology, a son's resolve, the trembling line between leaving and arriving.
He sent the sketch to his friend, the composer Miquel Àngel Aguiló, who wrote
the baroque arrangement. "His orchestral writing gave it more strength. It
moved me."
The work was offered freely. "It was an entirely charitable activity,"
Anglada says. "There were production costs, of course — but I can boast of
having good friends who helped reduce them."
In 1749, on the eve of his departure from Cádiz, Father Junípero Serra wrote
a letter to a friend, asking him to console his parents. He could not bring
himself to say goodbye in person. They would never see him again in this life.
“I wish I could give them some of the happiness that is mine;
and I feel that they would urge me to go ahead and never to turn back.”
“Nothing else but the love of God has led me to leave them.”
“They will find how sweet his yoke can be, that what they now
consider as a great sorrow will be turned into a lasting joy.”
Father Junípero Serra·Cádiz, August 1749
II.Lyrics
The words, side by side.
Written first in Spanish, and translated for those who would listen across the ocean.
Read them together, as the song was always meant to be sung.
Español
Aquí por ti
Cuando la tierra es fría
Pero tu corazón arde
Cuando tu alma quiere volar.
No existen despedidas
El océano no es la huida
Solo el camino a tu verdad.
El desierto no es fácil
Y el horizonte inmenso.
Y rezo!
Coge mi mano!
Coge mi mano!
Estoy aquí. Por ti.
No hay vuelta atrás
Vine a secar tus lágrimas
No hay vuelta atrás.
No hay vuelta atrás
Vine a mecer tus miedos
Vine a llenar tus manos de bondad.
Cuando el viento quemó mi cara
Y atrás el recuerdo de pare i mare
Cuando mis pies se clavaron en tu arena
Me puse a mercé del Santa Ana.
Fui marinero por ti.
Fui misionero por ti.
Oh Señor, tú me diste fuerza y palabra.
Fui todo por ti.
Estoy aquí.
Estuve, aquí por ti.
Estoy aquí por ti.
Fui todo, oh Señor, por ti.
English
When the Earth Grows Cold
When the earth grows cold
But your heart is burning
When your soul wants to fly.
There are no goodbyes
The Ocean is not an escape
Only the road to your truth.
The desert isn't easy
And the horizon never ends.
And I pray!
Take my hand!
Take my hand!
I am here, for you.
There is no going back
I came to dry your tears.
There is no going back.
There is no going back
I came to calm your fears
I came to fill your arms with goodness.
When the wind burns across my face
My Mother and Father I would see no more
When my foot sunk deep into your sands
I cast all my hopes on the Santa Ana.
I was a sailor for you.
I was a missionary for you.
Oh Lord, you gave me strength and voice.
I was everything for you.
I am here.
I came here for you.
I am here for you.
I was everything, Lord, for you.
III.Origin
The man the song was written for.
In the spring of 2013, Jaime Anglada was given a small handful of sand from a
Californian shore — soil from the world Father Serra had crossed an ocean to
build — along with a single, daunting request: write a song about a young
man's first moment of faith.
To answer it, Anglada had to go back. Three centuries back. To a farm in
Petra, in the centre of Mallorca, where a child was born so frail his
parents carried him to be baptized the same day, fearing he would not
survive the night. Era un niño de campo, un niño de la tierra.
I.
El Niño de Petra
1713 — 1730
He was born on November 24, 1713, in the village of Petra,
in the centre of Mallorca. His father, Antonio, and his
mother, Margarita, worked the family's vineyards and wheat.
The child was christened Miquel Josep Serra i Ferrer.
He was so frail at birth that his parents carried him to be baptized the
same day, fearing he would not survive the night. He survived. He grew into
a brilliant, restless child — the kind a small village could not keep on
the farm.
II.
The Scholar
1730 — 1749
At fifteen, he was sent to Palma to study with the
Franciscans at the Convent of San Francisco. He took the habit at sixteen
and the religious name Junípero — after a beloved
companion of St. Francis of Assisi.
By twenty-four he was a doctor of philosophy. He taught
at the Lullian University of Palma, and was renowned as
a preacher: when he gave the sermon, the cathedral filled.
Y entonces, a los treinta y cinco años, lo dejó todo.
III.
The Choice
1749
At thirty-five, at the height of his career, with nothing in his life
requiring him to leave, he asked permission to sail for the New World.
He left without saying goodbye to his parents — fearing he could
not bear the parting — and from Cádiz, on the
eve of departure in August 1749, he wrote them a
letter. He entrusted it to a fellow Mallorquín friar, asking him to
deliver it in person.
That letter, three centuries later, would become the song.
Three centuries laterAnglada at the foot of Father Serra · Basílica de Sant Francesc · Palma
IV.
Across an Ocean
1749 — 1784
He sailed on the Villasota and arrived at Veracruz in December
1749. He never returned to Mallorca. He spent the next thirty-five
years on the other side of the world.
He founded the first nine missions of Alta California,
and walked thousands of miles between them — often barefoot, often on
a leg that never healed. He died at Mission San Carlos
Borromeo, in Carmel, on August 28, 1784, at
the age of seventy.
He was beatified by Pope John Paul II in Saint Peter's
Square on September 25, 1988, and canonized by Pope
Francis in Washington, D.C., on September 23, 2015 — the first
canonization ever performed on American soil.
The song goes back for the moment before any of it —
the moment in Mallorca when a young man chose.
That is the moment it calls him home.
Sources
Steven W. Hackel, Junípero Serra: California's Founding Father
(Hill & Wang, 2013); the canonical record of Father Serra's farewell
letter from Cádiz, August 1749.
IV.Archive
From the cathedral.
Photographs from the night the song was first sung, the score that gave it shape, and
the press that carried it across an ocean.
IThe PerformanceCatedral de Palma de Mallorca · 20 June 2013
Pl. 01La Seu — the Cathedral of Palma — on the night of the premiere. The rose window's light falling across the distinguished audience.Pl. 02Anglada with the Orquestra Simfònica de les Illes Balears and the Banda Militar de la Comandància General de Balears, gathered before the high altar.Pl. 03Jaime Anglada — un canto al cielo. The composer, mid-song, eyes raised to heaven.
Doc. 01Score, page 1 — Andante ♪ = 110. Oboe and harpsichord open the work; the strings hold their rests, waiting.
IIIFrom the PressJune 2013 · Mallorca
Última Hora·Cultura11 June 2013
Junípero Serra inspires Jaime Anglada
On the eve of the premiere, the singer-songwriter talks about
the commission, the letter, and the song he wrote for the
tercentenary of Father Serra's birth.
“When I read his farewell letter to his parents, I understood
the sacrifice. That is what I wanted the song to carry —
not the saint, but the young man stepping onto the ship.”
— Jaime Anglada, in conversation with Última Hora
Interview · Cultura sectionThe Commission
Última Hora·Local21 June 2013
A benefit concert at La Seu
Coverage of the premiere at the Cathedral of Palma — Anglada
accompanied by the Symphony Orchestra and Military Band of the
Balearic Islands, in the presence of Serra International.
The Cathedral of Palma filled to honour the
tercentenary of Father Serra's birth — a Mallorquín
who carried his island across an ocean, and the song that
three centuries later calls him home.
— From the concert review, Última Hora
Concert reviewThe Premiere
Doc. 02Serra International Italia — “Jaime Anglada — Aquí Por Ti — Canción Padre Serra.” International coverage of the premiere on the tercentenary of Father Serra's birth, at the 2013 Convention of Serra International.