Un niño del campo de Mallorca. Un estudiante brillante.
Con treinta y cinco años se marchó de su Isla y nunca volvió —
y la canción, tres siglos después, que le trae de nuevo a casa. Por Jaime Anglada,
Catedral de Palma, MMXIII.
Compuesta e interpretada porJaime AngladaPalma de Mallorca · 2013
En memoria deFray Junípero Serra1713 — 1784 · Petra, Mallorca → Alta California
Desliza
El CompositorJaime AngladaCatedral de Palma · 2013
✦ ✦ ✦
Las estatuas nos muestran cómo era Serra.Las misiones nos muestran lo que Serra construyó.Los libros de historia nos cuentan lo que Serra hizo.‘Aquí Por Ti’ nos cuenta lo que Serra sintió.
I.La Canción
Dos voces, una oración.
Interpretada por primera vez en la nave de La Seu — acompañada por la Orquesta
Sinfónica y la Banda Militar de la Comandància de las Islas Baleares — y de nuevo,
con una sola guitarra. Dos versiones del mismo corazón.
Escucha · La Grabación
Aquí Por Ti ·Jaime Anglada
Grabado en La Seu · 20 de junio de 2013Con la Simfònica de les Illes Balears
Un arreglo barroco de Miquel Àngel Aguiló, interpretado en directo en la Catedral
de Palma de Mallorca con la Orquesta Sinfónica de las Islas Baleares y
la Banda Militar de la Comandància General de Balears.
Leyendo la canción que escribióCatedral de Palma de Mallorca · 20 de junio de 2013
Sant Juníper Serra1713 — 1784 · Canonizado en 2015
El Autor
Una canción escrita a los pies del Santo.
«Me regalaron la posibilidad de componer un tema sobre el beato, y tenían
muy claro que debía ser un intérprete local. ¿Cómo podía negarme? Me puse a ello,
y mi homenaje a Juníper Serra lleva por título Aquí por ti.»
Con el encargo le llegó un pequeño regalo extraordinario: una copia de la última
carta que Fray Serra escribió a sus padres antes de partir rumbo a las Américas. «Era una carta
de despedida profundamente hermosa, me conmovió. Les pide disculpas por marcharse,
aduciendo su irrefrenable necesidad de predicar el Evangelio.»
Esa carta se convirtió en la canción. Anglada escribió Aquí Por Ti desde
dentro de ella — la disculpa de un hijo, la determinación de un hijo, la línea
temblorosa entre partir y llegar. Envió el boceto a su amigo, el compositor Miquel
Àngel Aguiló. «Es una armonía barroca. Cuando lo compuse se la envié a mi
amigo Miquel Àngel Aguiló; sus arreglos orquestales le dieron más fuerza,
consiguieron emocionarme.»
La obra se ofreció desinteresadamente. «Ha sido una actividad absolutamente
solidaria», dice Anglada. «Naturalmente ha habido gastos de producción,
pero puedo presumir de tener buenos amigos que me han ayudado a reducir gastos.»
En 1749, en vísperas de su partida desde Cádiz, Fray Junípero Serra escribió
a sus ancianos padres. Como ellos no sabían leer, la envió a un fraile residente
en Petra, el P. Francisco Serra, para que se la leyera. No volverían a verle en esta vida.
«Yo quisiera poder infundirles la gran alegría en que me encuentro,
y pienso que me instarían a seguir adelante y no retroceder nunca.»
«Por amor de Dios los he dejado.»
«Verán cómo les será suave su yugo y se les mudará en gran
consuelo lo que ahora tal vez padecen como una aflicción.»
«Si no nos volvemos a ver en esta vida, estemos juntos para
siempre en la Gloria.»
Fray Junípero Serra·Cádiz, agosto de 1749
II.Letra
Las palabras, una junto a la otra.
Escrita primero en español y traducida para quienes la escucharían al otro lado del océano.
Léelas juntas, como la canción siempre quiso ser cantada.
Español · original
Aquí por ti
Cuando la tierra es fría
Pero tu corazón arde
Cuando tu alma quiere volar.
No existen despedidas
El océano no es la huida
Solo el camino a tu verdad.
El desierto no es fácil
Y el horizonte inmenso.
Y rezo!
Coge mi mano!
Coge mi mano!
Estoy aquí. Por ti.
No hay vuelta atrás
Vine a secar tus lágrimas
No hay vuelta atrás.
No hay vuelta atrás
Vine a mecer tus miedos
Vine a llenar tus manos de bondad.
Cuando el viento quemó mi cara
Y atrás el recuerdo de pare i mare
Cuando mis pies se clavaron en tu arena
Me puse a mercé del Santa Ana.
Fui marinero por ti.
Fui misionero por ti.
Oh Señor, tú me diste fuerza y palabra.
Fui todo por ti.
Estoy aquí.
Estuve, aquí por ti.
Estoy aquí por ti.
Fui todo, oh Señor, por ti.
English · traducción
When the Earth Grows Cold
When the earth grows cold
But your heart is burning
When your soul wants to fly.
There are no goodbyes
The Ocean is not an escape
Only the road to your truth.
The desert isn't easy
And the horizon never ends.
And I pray!
Take my hand!
Take my hand!
I am here, for you.
There is no going back
I came to dry your tears.
There is no going back.
There is no going back
I came to calm your fears
I came to fill your arms with goodness.
When the wind burns across my face
My Mother and Father I would see no more
When my foot sunk deep into your sands
I cast all my hopes on the Santa Ana.
I was a sailor for you.
I was a missionary for you.
Oh Lord, you gave me strength and voice.
I was everything for you.
I am here.
I came here for you.
I am here for you.
I was everything, Lord, for you.
III.Origen
El hombre para quien se escribió la canción.
En la primavera de 2013, a Jaime Anglada le entregaron un pequeño puñado de arena de
una costa californiana — tierra del mundo que Fray Serra había cruzado un océano
para conocer — junto con una petición única e histórica: que escribiera una canción
sobre lo que sintió un joven Junípero Serra.
Para componerla, Anglada tuvo que volver atrás. Tres siglos atrás. A una finca en
Petra, en el centro de Mallorca, donde nació un niño tan frágil que sus padres
lo llevaron a bautizar el mismo día, temiendo que no sobreviviera a la noche.
Era un niño de campo, un niño de la tierra.
I.
El Niño de Petra
1713 — 1730
Nació el 24 de noviembre de 1713, en el pueblo de Petra,
en el centro de Mallorca. Su padre, Antonio, y su madre,
Margarita, trabajaban en las viñas y el campo.
Al niño le pusieron por nombre Miquel Josep Serra i Ferrer.
Era tan frágil al nacer que sus padres lo llevaron a bautizar el mismo día,
temiendo que no sobreviviera a la noche. Sobrevivió. Se hizo un niño brillante
e inquieto — de los que un pueblo pequeño no puede retener en la finca.
II.
El Estudiante
1730 — 1749
A los quince años lo enviaron a Palma a estudiar con los
Franciscanos en el Convento de San Francisco. Tomó el hábito a los dieciséis
y el nombre religioso de Junípero — en honor a un querido
compañero de San Francisco de Asís.
A los veinticuatro, ya era Doctor en Filosofía y enseñaba en
la Universidad Luliana de Palma. Adquirió gran fama como
predicador: cuando él daba el sermón, la catedral se llenaba.
Y entonces, a los treinta y cinco años, lo dejó todo.
III.
La Decisión
1749
A los treinta y cinco, en la cumbre de su carrera, sin nada en su vida
que le obligara a partir, pidió permiso para zarpar hacia el Nuevo Mundo.
Se marchó sin despedirse de sus padres — temiendo no poder soportar la
despedida — y desde Cádiz, en vísperas de la partida en
agosto de 1749, les escribió una carta. La confió a un
fraile mallorquín, pidiéndole que la entregara en persona.
Esa carta, tres siglos después, se convertiría en la canción.
Tres siglos despuésAnglada al pie de Fray Serra · Basílica de Sant Francesc · Palma
IV.
Cruzando el Océano
1749 — 1784
Zarpó en el Villasota y llegó a Veracruz en diciembre de 1749.
Nunca regresó a Mallorca. Pasó los siguientes treinta y cinco años al otro
lado del mundo.
Fundó las primeras nueve misiones de la Alta California,
y caminó miles de kilómetros entre ellas — muchas veces descalzo, muchas veces
sobre una pierna que nunca sanó. Murió en la Misión San Carlos
Borromeo, en Carmel, el 28 de agosto de 1784, a la
edad de setenta años.
Fue beatificado por el Papa Juan Pablo II en la Plaza de San
Pedro el 25 de septiembre de 1988, y canonizado por el Papa
Francisco en Washington, D.C., el 23 de septiembre de 2015 — la primera
canonización jamás celebrada en suelo americano.
La canción regresa al momento precedente de todo —
el momento en Mallorca en que un joven eligió.
Ese es el momento que le trae de nuevo a casa.
Fuentes
Steven W. Hackel, Junípero Serra: California's Founding Father
(Hill & Wang, 2013); registro canónico de la carta de despedida de Fray Serra
desde Cádiz, agosto de 1749.
IV.Archivo
Desde la catedral.
Fotografías de la noche en que la canción se cantó por primera vez, la partitura que le
dio forma, y la prensa que la llevó al otro lado del océano.
IEl ConciertoCatedral de Palma de Mallorca · 20 de junio de 2013
Lám. 01La Seu — la Catedral de Palma — la noche del estreno. La luz del rosetón cayendo sobre el distinguido público.Lám. 02Anglada con la Orquestra Simfònica de les Illes Balears y la Banda Militar de la Comandància General de Balears, reunidos ante el altar mayor.Lám. 03Jaime Anglada — un canto al cielo. El compositor, en pleno canto, los ojos elevados al cielo.
Doc. 01Partitura, página 1 — Andante ♪ = 110. El oboe y el clave abren la obra; las cuerdas guardan sus silencios, esperando.
IIIEn la PrensaJunio de 2013 · Mallorca
Última Hora·Cultura11 de junio de 2013
Junípero Serra inspira a Jaime Anglada
En vísperas del estreno, el cantautor habla del encargo, de la carta y
de la canción que escribió para el tricentenario del nacimiento
de Fray Serra.
«Cuando leí su carta de despedida a sus padres, comprendí el
sacrificio. Eso es lo que quería que la canción llevara dentro —
no el santo, sino el joven embarcándose.»
— Jaime Anglada, en conversación con Última Hora
Entrevista · Sección CulturaEl Encargo
Última Hora·Local21 de junio de 2013
Concierto benéfico en La Seu
Cobertura del estreno en la Catedral de Palma — Anglada acompañado
por la Orquesta Sinfónica y la Banda Militar de las Islas Baleares,
en presencia de Serra International.
La Catedral de Palma se llenó para honrar el
tricentenario del nacimiento de Fray Serra — un mallorquín
que llevó su isla al otro lado del océano, y la canción que
tres siglos después le trae de nuevo a casa.
— De la crónica del concierto, Última Hora
Crónica del conciertoEl Estreno
Doc. 02Serra International Italia — «Jaime Anglada — Aquí Por Ti — Canción Padre Serra.» Cobertura internacional del estreno en el tricentenario del nacimiento de Fray Serra, en la Convención de Serra International de 2013.